domingo, 5 de septiembre de 2010

FOTOS DE PAISES en la mira español e ingles

Having visited all seven continents on assignment for prestigious magazines such as National Geographic Traveler and Smithsonian, you could say that photographer Bob Krist knows a thing or two about travel photography. Después de visitar los siete continentes en la asignación de prestigiosas revistas como National Geographic Traveler y el Smithsonian, se podría decir que el fotógrafo Bob Krist sabe una cosa o dos acerca de la fotografía de viajes. Like Steve McCurry , they somehow capture a country's culture in a way that's completely original and unbelievably inspiring. Al igual que Steve McCurry , de alguna manera la captura de la cultura de un país de una manera que es completamente original e inspirador increíblemente. Not only do you get to experience beautiful landscapes and important monuments, you get to see how people from all around the world celebrate their rich heritage. No sólo tener la experiencia de hermosos paisajes y monumentos importantes, se llega a ver cómo la gente de todo el mundo celebran su rico patrimonio.

Krist believes in the "National Geographic ethos" -- the idea that "the camera is not a shield between you and the culture or the place you're encountering, but that it can be an excuse to explore it deeper and appreciate it more." Krist cree en la ética "National Geographic" - la idea de que "la cámara no es un escudo entre usted y la cultura o el lugar que estás encontrando, sino que puede ser una excusa para explorar más profundo y lo apreciamos más. " He adds, "The more you travel and really look, the more universal truths you discover. You start finding the familiar in the exotic and the humanity of the people you're photographing. There are the great human themes we all share -- it doesn't matter whether you're wearing an orange robe or a three-piece-suit." Y añade: "Cuanto más se viaja y mirar, las verdades más universales que descubrir. Usted empieza a encontrar lo familiar en lo exótico y la humanidad de la gente que estás fotografiando. No son los grandes temas humanos que todos compartimos - es no importa si usted está usando una túnica naranja o un traje de tres piezas. "

To find unique stories, Krist often look for cultural festivals, either before he goes or when he get to a place. Para encontrar historias únicas, Krist a menudo buscan los festivales culturales, ya sea antes de irse o cuando llegar a un lugar. As he explains, "The world is getting more homogenous -- you can be walking around a small village in Portugal, and everyone is inside watching satellite television. But a festival, or even just a small event like a first communion, gets people out of their homes and into the streets and usually in a good mood where they are approachable to be photographed. Como él mismo explica, "El mundo es cada vez más homogéneas - usted puede caminar alrededor de una pequeña aldea de Portugal, y todo el mundo está dentro de ver la televisión por satélite. Pero un festival, o incluso un pequeño evento, como una primera comunión, hace que la gente fuera de sus hogares y en las calles y por lo general de buen humor cuando sean accesibles para ser fotografiados.

"I was shooting a story in Burma and asked a guide about festivals or anything special going on. They told us about a New Year's Day pilgrimage to the Golden Rock, which is one of the holiest sites of Buddhism. So we went up there and as the sun was setting and twilight happened, all these pilgrims came with thousands of lighted candles under the Golden Rock. It was one of those visual epiphanies that hardly ever happens -- a sight that is acid-etched in your brain, and I managed to get it on film." "Yo estaba filmando una historia de Birmania y pidió una guía sobre las fiestas ni nada especial que va adelante. Nos hablan de peregrinaje de Año Nuevo Día de la Roca de Oro, que es uno de los sitios más sagrados del budismo. Así que fuimos allí y como el sol se ponía y paso crepúsculo, todos estos peregrinos llegaban con miles de velas encendidas en la roca de oro. Fue uno de esos epifanías visual que casi nunca sucede - una visión que es grabado con ácido en el cerebro, y lo logré para conseguirlo en una película. " (see below, under BURMA.) (Ver más abajo, en Birmania.)

BURMA BIRMANIA

The Golden Rock in Burma is said to be balanced on a single hair from the Buddha's head. La Roca de Oro en Birmania se dice que está en equilibrio sobre un solo pelo de la cabeza del Buda.

PERU PERÚ

A child peeks out from her perch on her mother's back in Chinchero. Un niño se asoma desde su posición sobre la espalda de su madre en Chinchero.

The Spider, one of the Nazca Lines in Peru. La Araña, una de las líneas de Nazca en Perú.

The salt pans at Maras, in use since pre-Inca days. Las salinas de Maras, en uso desde la época pre-inca.

The hands of a potato farmer near Urubamba, Peru. Las manos de un agricultor de papa cerca de Urubamba, Perú.

ZANZIBAR ZANZIBAR

Traditional dhows sail past the waterfont of Stonetown, in the island of Zanzibar. dhows tradicionales navegar más allá de la waterfont de Stonetown, en la isla de Zanzíbar.

INDIA INDIA

Vizhinjam is a small fishing village in Kerala, India. Vizhinjam es un pequeño pueblo de pescadores en Kerala, India.

Sunset in Vizhinjam, a small fishing village in Kerala, India. Atardecer en Vizhinjam, un pequeño pueblo de pescadores en Kerala, India.

Masters of the martial art known as Kalari demonstrate torch fights. Maestros del arte marcial conocido como Kalari demostrar peleas antorcha.

Viewpoint behind the Taj. Punto de vista detrás del Taj. From here you can usually find a camel wallah and get a nice sunrise view like the one above. Desde aquí usted puede encontrar un wallah camello y tener una vista agradable del amanecer como la de arriba.

EASTER ISLAND ISLA DE PASCUA

Aku Akivi moai on Easter Island. Aku Akivi moai en Isla de Pascua.

MONGOLIA MONGOLIA

Camels cross the Hongoryn Els dunes in the Gobi Desert in Mongolia. Camellos las dunas Hongoryn Els en el desierto de Gobi en Mongolia.

LIBYA LIBIA

Leptis Magna, a Roman ruin in Libya. Leptis Magna, una ruina romana en Libia.

CAMBODIA CAMBOYA

Ta Prohm temple in Angkor Wat, Cambodia. Ta Prohm templo de Angkor Wat, Camboya.

A cleaning crew.on the moat around Angkor Wat. Un crew.on limpieza del foso que rodea Angkor Wat.

ICELAND ISLANDIA

Sanaefellsnes Glacier in Iceland. Sanaefellsnes glaciar en Islandia.

Seljellandfoss Waterfall in Iceland. Seljellandfoss cascada en Islandia.

JAPAN JAPÓN

The Iyu vine bridge in Shikoku, Japan. El puente de vid Iyu en Shikoku, Japón.

BORA BORA BORA BORA

Aerial view of the motus and lagoon of Bora Bora. Vista aérea de la motus y la laguna de Bora Bora.

LIJIANG, CHINA Lijiang, en China

A 500-man spectacular show called Lijiang Experience. Un espectáculo de 500 hombres espectacular llamado Experiencia Lijiang. It is the mother of all folkloric shows, and was directed by the same gentlemen who directed the opening ceremonies for the Beijing Olympics. Es la madre de todos los espectáculos folklóricos, y fue dirigido por los mismos señores que dirigen las ceremonias de inauguración de los Juegos Olímpicos de Beijing.

Bob Krist Bob Krist
http://www.mymodernmet.com/profiles/blogs/magical-firefly-trails-5-pics

No hay comentarios:

Publicar un comentario